翻訳教室 はじめの一歩 ちくまプリマー新書 鴻巣友季子 翻訳とは誰よりも一番に深い読書だそうです。 著者になりきって著作全てを紹介する気持ちで読み込む。 しかし最後は、翻訳者が自分の責任で翻訳を引き受ける。 なるほど、一冊丸ごとの書評でもあると。
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。